Another Damn "Let It Go" Thing
Oct. 4th, 2014 01:03 amOkay, I know it's late in the game, but I finally got my notes about my Spritelang Mark II version of "Let It Go" written up, so I figured I'd share it with y'all. Conlangs are for playing with, dangit!
(In case you managed to avoid the Frozen mania storm early this year, here's the song, which is AWESOME. In case you haven't managed to avoid the storm and are fucking SICK of this song, this version may be more helpful.)
Zzosi'be
Exal Xibu e miselao midu
Xavi'be juale
Na majema: ahiv pe
Lav itekoxe'be
Jhoto sueslao pelkef ji progu poko be
Ji vasisevikolsem'be
"Sovidek'tima
Ji xavidek
Kirildek'u'uv poko kekek
Abluvidek
Kim dukzir'tima"
Hei--baz'tima
Zzosi'be
Zzosi'be
Voritvikols'be volo
Zzosi'be
Zzosi'be
Pafubaz'be na helo
Basanuvi'be'po
Ka los'tima
Bzzoso na utase
Hejheubaz'be na misema
Nat diso mali pinot
Siset mulj salahema
Axaxma ka gojhem'poma'be
Baive'poma nat kima
Xatai'be'po
Ka nukkols'be
Dido'be ukanma
bom viske
Nakauvi'be
Kilu kim gra
Be pra
Zzosi'be
Zzosi'be
Nusau'be na konane
Zzosi'be
Zzosi'be
Vilu volo zzolozir'be
Midu be
Bom mulj kibuma
Bzzoso na utase ...
Bikis tale'ben flu siutlao om solage
Uliolue blu'ben ko ikilma triskale
Ji loszon'po'be min uvelutu ikekek
Batvijeo'be nid
Midu vi voritdek
Zzosi'be
Zzosi'be
Ulu'be ko Koko xagen
Zzosi'be
Zzosi'be
Seres hafutlo hiksen
Midu be, bom mulj na orema
Bzzoso na utase
Hejheubaz'be na misema
( Translation! )
A few notes:
- I wrote the first version of Luamavan in junior high, and my most extensive non-English experience at the time was with Spanish. As such, I unconsciously incorporated a vaguely Spanish accent into it--the unvoiced stops are never aspirated, /r/ is an alveolar flap, the syllabic stress pattern is the same, all the vowels are classic, etc.
- Another thing that's carried over from my teenage years is the uninformed and frankly stupid English transcription:
1. The /zz/ and /jh/ digraphs. /zz/ is a voiced alveolar trill (equivalent to the Spanish /rr/); /jh/ is its unvoiced counterpart. I came up with them purely because I liked the way those digraphs looked and it made sense in my synesthetic head. I kept them in because fuck you, that's still the case even though I know a little bit more about standard phonemic notation.
2. Yeah, yeah, I know. The damned apostrophes. Actually, these are not random. They appear when a pronoun follows its verb. It's meant to correspond with a punctuation mark in the original Luamavan alphabet.
- /x/ is a [ȝ] sound--like the s in Asia
- /j/ is [dȝ]--basically, the way it sounds in English
- The basic word order is verb-subject-object. As mentioned, pronouns follow verbs with apostrophes, but nouns do not. Word order is particularly important as there are no case inflections (except for a genitive that's an extension of the pronominal affixation).
- Verbs have heavy polysynthetic inflection, though--they have affixes for passivization, negation, conditionality, evidentiality, mood, aspect, and tense, which can make for some monstrous verbs.* Vasisevikolsem'be, "I couldn't be silent," isn't even particularly huge.
- The first version of Luamavan had a copula, but it has since been dropped. While I've done a few languages where there was never really a copula, I like the idea of one where there is evidence that there used to be one. In this case the verbal affixes are breaking into adverbial disjuncts that get tacked onto sentences. So -pe-, the evidential affix for "seem," gets tacked onto the end of na majema: ahiv ("the mountains: empty") to indicate "the mountains seem to be empty." Or "apparently the mountains are empty."
... Anyway. I could go on forever, but mostly I just wanted to get this out. Hope you guys enjoy it!
*I cribbed this bit of polysynthesis loosely from Swahili, but the setup of slots for various affixes, even if the affixes aren't the same, seems to have more in common with Klingon now. I swear I didn't do that on purpose.
(In case you managed to avoid the Frozen mania storm early this year, here's the song, which is AWESOME. In case you haven't managed to avoid the storm and are fucking SICK of this song, this version may be more helpful.)
Zzosi'be
Exal Xibu e miselao midu
Xavi'be juale
Na majema: ahiv pe
Lav itekoxe'be
Jhoto sueslao pelkef ji progu poko be
Ji vasisevikolsem'be
"Sovidek'tima
Ji xavidek
Kirildek'u'uv poko kekek
Abluvidek
Kim dukzir'tima"
Hei--baz'tima
Zzosi'be
Zzosi'be
Voritvikols'be volo
Zzosi'be
Zzosi'be
Pafubaz'be na helo
Basanuvi'be'po
Ka los'tima
Bzzoso na utase
Hejheubaz'be na misema
Nat diso mali pinot
Siset mulj salahema
Axaxma ka gojhem'poma'be
Baive'poma nat kima
Xatai'be'po
Ka nukkols'be
Dido'be ukanma
bom viske
Nakauvi'be
Kilu kim gra
Be pra
Zzosi'be
Zzosi'be
Nusau'be na konane
Zzosi'be
Zzosi'be
Vilu volo zzolozir'be
Midu be
Bom mulj kibuma
Bzzoso na utase ...
Bikis tale'ben flu siutlao om solage
Uliolue blu'ben ko ikilma triskale
Ji loszon'po'be min uvelutu ikekek
Batvijeo'be nid
Midu vi voritdek
Zzosi'be
Zzosi'be
Ulu'be ko Koko xagen
Zzosi'be
Zzosi'be
Seres hafutlo hiksen
Midu be, bom mulj na orema
Bzzoso na utase
Hejheubaz'be na misema
( Translation! )
A few notes:
- I wrote the first version of Luamavan in junior high, and my most extensive non-English experience at the time was with Spanish. As such, I unconsciously incorporated a vaguely Spanish accent into it--the unvoiced stops are never aspirated, /r/ is an alveolar flap, the syllabic stress pattern is the same, all the vowels are classic, etc.
- Another thing that's carried over from my teenage years is the uninformed and frankly stupid English transcription:
1. The /zz/ and /jh/ digraphs. /zz/ is a voiced alveolar trill (equivalent to the Spanish /rr/); /jh/ is its unvoiced counterpart. I came up with them purely because I liked the way those digraphs looked and it made sense in my synesthetic head. I kept them in because fuck you, that's still the case even though I know a little bit more about standard phonemic notation.
2. Yeah, yeah, I know. The damned apostrophes. Actually, these are not random. They appear when a pronoun follows its verb. It's meant to correspond with a punctuation mark in the original Luamavan alphabet.
- /x/ is a [ȝ] sound--like the s in Asia
- /j/ is [dȝ]--basically, the way it sounds in English
- The basic word order is verb-subject-object. As mentioned, pronouns follow verbs with apostrophes, but nouns do not. Word order is particularly important as there are no case inflections (except for a genitive that's an extension of the pronominal affixation).
- Verbs have heavy polysynthetic inflection, though--they have affixes for passivization, negation, conditionality, evidentiality, mood, aspect, and tense, which can make for some monstrous verbs.* Vasisevikolsem'be, "I couldn't be silent," isn't even particularly huge.
- The first version of Luamavan had a copula, but it has since been dropped. While I've done a few languages where there was never really a copula, I like the idea of one where there is evidence that there used to be one. In this case the verbal affixes are breaking into adverbial disjuncts that get tacked onto sentences. So -pe-, the evidential affix for "seem," gets tacked onto the end of na majema: ahiv ("the mountains: empty") to indicate "the mountains seem to be empty." Or "apparently the mountains are empty."
... Anyway. I could go on forever, but mostly I just wanted to get this out. Hope you guys enjoy it!
*I cribbed this bit of polysynthesis loosely from Swahili, but the setup of slots for various affixes, even if the affixes aren't the same, seems to have more in common with Klingon now. I swear I didn't do that on purpose.