bloodyrosemccoy (
bloodyrosemccoy) wrote2010-03-18 12:02 am
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Entry tags:
Hablo-ish
Today I kept getting interrupted from my book-shelvin’ duties by a stream of folks needing desk help. Normally I send folks off to the actual desk, since it drives me nuts when people try to circumvent the desk queue by approaching me when I’m doing something not-desky, on the far end of the counter, with my back to the computer, which has a sign that says CHECK IN ONLY, but today I was the only person who spoke even a modicum of Spanish.
So whenever anyone came up hesitantly with some variation of “… speak … Spanish?”, I’d cheerfully tell them, “I speak Bad Spanish!”, and we’d be off and running.
Sometimes I wish I could hear myself in Spanish the way a native speaker does, because I expect I sound hilarious. “IF YOU HAVE COMPUTER, YOU NO NEED BOOK. YOU NO HAVE COMPUTER? OKAY. YOU WAIT. I GET BOOK.”
After a while I get better, though I am pretty sure I’ve already got a few fossilized bits of Bad Spanish that it’d take a lot of work to get rid of.
It’s endlessly fascinating how language seems to work after that first cutoff point of small-childhood development. I have studied Spanish for years and can read it easily. But to understand spoken Spanish, and produce it, takes a definite shifting of brainmeats, and that’s not easy.
Fortunately, this job means I’m getting lots of practice! Language theory is great, but there’s nothing quite like the feeling that you’ve just managed to communicate in a second language.
So whenever anyone came up hesitantly with some variation of “… speak … Spanish?”, I’d cheerfully tell them, “I speak Bad Spanish!”, and we’d be off and running.
Sometimes I wish I could hear myself in Spanish the way a native speaker does, because I expect I sound hilarious. “IF YOU HAVE COMPUTER, YOU NO NEED BOOK. YOU NO HAVE COMPUTER? OKAY. YOU WAIT. I GET BOOK.”
After a while I get better, though I am pretty sure I’ve already got a few fossilized bits of Bad Spanish that it’d take a lot of work to get rid of.
It’s endlessly fascinating how language seems to work after that first cutoff point of small-childhood development. I have studied Spanish for years and can read it easily. But to understand spoken Spanish, and produce it, takes a definite shifting of brainmeats, and that’s not easy.
Fortunately, this job means I’m getting lots of practice! Language theory is great, but there’s nothing quite like the feeling that you’ve just managed to communicate in a second language.
no subject
But it was better than the time I thought I was asking someone, in French, whether this was the Gare du Nord. It took months before I realised I had asked if I was the Gare du Nord.
no subject
no subject
Look, the words for "rock" and "leg" sound similar! It was an honest mistake!
no subject
Sadly, it's usually my family asking me to translate because they can't understand the housekeepers when we're on vacation. THAT MAKES ME FEEL AWESOME.
no subject
Interestingly enough, yesterday afternoon someone rang my doorbell and asked "Does anyone there speak Macedonian"? It's a rather diverse neighborhood...
no subject
I too have trouble speaking, and especially listening (it goes by so fast!). Vocab still gives me trouble (though I've been doing OK with kanji actually).
no subject
Plus, since most language-learning programs are set up for monolingual people with no technical knowledge, you get the bonus entertainment of watching the teacher struggle to explain it in simple terms to students who may still be in that dogmatic phase where anything that isn't like English is weird and wrong.
Vocab is my bane, too--probably you and I have the same linguistics problem going, where we learn structure well, but can't be assed to drill vocabulary. (At least, I can't.) But I have to admit, I wasn't very good at reading kanji, either. Although now I recognize some Chinese characters but only know the vague meaning of them.
no subject
I'm also terrible about creating lexicons for my conlangs. I think I may be allergic to vocabulary.
no subject
no subject
no subject
I feel the same way about Italian. I've been studying it for years and I read it fairly well, but understanding someone speaking and then responding can really throw you for a loop. :-\
no subject
no subject
no subject
- Hehe, I just got back and found this sitting open, totally forgot to hit Post before I went to Work ;)
no subject
That makes me wonder a bit about how languages get processed. Partly it's because it's much less familiar than Spanish or German (I can pick up some of the words in Romance and Germanic languages just because they're familiar), but I wonder if it's also the writing system itself that kind of throws off understanding. I was always a slow reader in Japanese, but I remember a lot more Swahili--arguably an equally unfamiliar language, but one written in the Roman alphabet.
I'm sure there are other factors, but I've always suspected the writing system of being part of my problem.
no subject
German clicked for me really easily. It helps that like a third of it is basically just English with a German Accent, but still. I've got some of the Novels I picked up in Germany still, and I can read them with only a little more difficulty five years later than I could when I was there.
no subject
Man, you and me. I did okay with the syllables, because they went with the way you pronounce words. But kanji skips the sound structure and goes straight to meaning--which can be useful in some respects, but which really doesn't help me keep words and meanings straight.
Spanish is the same for me as German was for you--English is Germanic, but thanks to some heavy assimilation of Romance languages the two languages have a lot of cognates--and if we don't use a Latin word in everyday speech, we probably use it in some of our many nuanced synonyms. So even in junior high I had an extensive English vocabulary, and I could recognize a lot of words in Spanish as coming from the same place. Plus, I had heard Spanish words around.
Isn't it fun to be able to read in another language? I swear it's a dopamine rush.
no subject
I can actually often still get the gist of stuff in Spanish when I'm reading, between what I remember, the cognates, and figuring out other bits from context. And yes, reading in another language is awesome. I should pull out Zwergenzorn (A LotR clone I got in Germany. Literally translates as "Dwarven Rage") again, and read through it.
Random anecdote: A friend of mine grew up spending all his time either in Wisconsin or in Bolivia, never running into any language besides English or Spanish, both of which he's fluent in. He said that when he moved to Seattle in his early 20s, it was a huge shock when he first heard someone speaking a Language he didn't understand.
no subject